Вересень 21, 2020

Презентація збірки творів сучасного азербайджанського поета Салама Сарвана

Днями в Національному музеї літератури України відбулася презентація збірки творів сучасного азербайджанського поета Салама Сарвана. Видання книги «І потонути неможливо, неглибокий цей світ…» є проектом Державного Центру Перекладу Азербайджану. Захід відбувся за підтримки Інституту літератури імені Тараса Шевченка Національної академії наук України.

9A27A5B3-A46E-40D3-889D-007931287327

Перекладачі книги – українська письменниця, перекладачка Леся Мудрак та провідний спеціаліст з художнього перекладу Державного Центру Перекладу Азербайджану Пюсте Ахундова. Відповідальний секретар проекту — громадський діяч Марина Гончарук. Книгу проілюструвала українська художниця Ліза Маркіна. Збірник видано в українському видавництві «Саміт-книга».

Захід відкрив заступник директора Інституту літератури імені Тараса Шевченка НАН України, академік НАН України, вчений-літературознавець Микола Сулима. У своєму виступі Микола Матвійович відзначив давні і фундаментальні витоки українсько-азербайджанських літературних відносин. «Ми сьогодні присутні на дуже важливій події, яка робить великий внесок в активізацію українсько-азербайджанського літературного співробітництва. Я думаю, що з огляду на те, які чудові люди працювали над цим проектом, Салам Сарван буде дуже популярним і серед українських читачів. Такі важливі проекти, як видання творів Салама Сарвана – це продовження важливої справи розвитку літературних зв’язків між нашими країнами, над яким працювали і Микола Гулак, і Олександр Навроцький, і Агатангел Кримський, і Микола Мірошниченко, який зробив дуже багато для популяризації азербайджанської літератури в Україні» – зазначив Микола Сулима.

IMG_4096IMG_4099

Перекладач книги Леся Мудрак в своєму виступі зазначила, що співпраця «автор-перекладач» пов’язана з відчуттям людини через текстову оболонку. «Я вдячна своїй колезі Пюсте Ахундовій за те, що вона максимально намагалася розтлумачити мені підрядники, робила їх обширнішими, пояснювала, що це означає в Азербайджані, і чому слово, в даному контексті, звучить так. Звичайно, так набагато простіше сприймати текст. Щоб максимально точно перекласти автора мені треба було навіть перечитати основи мусульманської віри. Я нічого не знала про Сарвана, а намагалася уявити його між рядків, наблизитися до його образного світу на секунди. І ця секунда відтворила тисячі собі подібних і несхожих, які стали цілісним метафоричним дивом. У перекладі важливо злитися з внутрішнім світом поета, відчути ментальність. Як я не намагалася виплутатися з вселенського кокона трагізму, яким просякнена поетична творчість автора – у мене не вийшло … Салам Сарван – один із яскравих представників сучасної азербайджанської поезії, і для мене честь бути причетною до його видання в Україні. Дякую за таку довіру Державному Центру Перекладу Азербайджану», – зазначила Леся Мудрак.

IMG_4142

Відповідальний секретар проекту Гончарук Марина розповіла про те, що даний проект є черговим для Державного Центру Перекладу Азербайджану, який приділяє багато уваги розвитку українсько-азербайджанського літературного співробітництва.

Перед гостями заходу також виступили академік НАН України, професор Аріф Гулієв, поет, перекладач, секретар Європейської академії наук, мистецтв і літератури Дмитро Чистяк, відомий молодий український поет Сергій Савін, викладач азербайджанської філології кафедри тюркології Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка Ірина Демірезен, молода поетеса Юлія Гупалюк і інші. Студентка кафедри тюркології Інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка Луїза Даштамірова виконала окремі вірші поета в оригіналі. Українська бандуристка Марина Вишневська віртуозно виконала мелодію до народної азербайджанської пісні «Сари гялін» і деякі інші азербайджанські мелодії в авторській інтерпретації.

На заході також були присутні кандидат історичних наук, доцент кафедри КНУ ім. Тараса Шевченка Олег Купчик, завідувач Центром азербайджанської мови і культури імені Гейдара Алієва Київського національного лінгвістичного університету, викладач азербайджанської мови Інтігам Шихізаде, поети, літератори, журналісти.

 IMG_4133 IMG_4148 IMG_4128 IMG_4154 IMG_4165 IMG_4161 IMG_4172 IMG_4178 IMG_4189 IMG_4195 IMG_4201 IMG_4213 IMG_4230 IMG_4235 IMG_4242 IMG_4248